quelqu'un peut traduire?
+12
azdeladeche
_bradou
Magnus
YOD
Bulle
_Spin
Cochonfucius
Abdallah
bernard1933
raphael-rodolphe
Ozan
_athéesouhaits
16 participants
Page 4 sur 9
Page 4 sur 9 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
Re: quelqu'un peut traduire?
Est-ce vraiment possible que le nom de Muhammad ait été déformé à ce point qu'il devient le contraire de ce qu'il signifie à l'origine?loubnaen86 a écrit:Muhammad= le loué
Mahomet= non loué
Je pensais sincèrement que ce n'était qu'une déformation "française" (ou autre?) d'un nom difficile à orthographier.
Invité- Invité
Re: quelqu'un peut traduire?
non, Myrrha, c'est réel.
Les musulmans disent (sans doute à raison) que la déformation est volontaire, dans un but de moquerie.
Les musulmans disent (sans doute à raison) que la déformation est volontaire, dans un but de moquerie.
Invité- Invité
Re: quelqu'un peut traduire?
loubnaen86 a écrit:Muhammad= le loué
Mahomet= non loué
fait cette ditinction et dit moi de qui tu parles athesouhait
- Mahomet est la forme de nom traditionnellement utilisée en français pour désigner le fondateur de l'Islam et les personnages historiques portant son nom[6].
Elle se sert des phonèmes et des accentuations que les locuteurs de
cette langue utilisent. Les nouvelles transcriptions contemporaines du
nom, Mohamed ou Mohammed ou Muhammad, ont parfois conduit à proposer l'adoption d'un nouveau terme en français. Cette question n'a toutefois pas été évoquée à l'Académie française.
- Mahomet n'est pas une transcription ou une francisation
actuelle des formes arabes, turques ou persannes, mais un nom propre
qui est présent dans la langue française depuis ses origines et qui
s'est formé avec elle. Il est dérivé de la forme latine que l'on
retrouve au XIIIe siècle chez des auteurs comme Raymond Lulle[7], et plus d'un siècle avant dans la traduction du Coran faite en latin pour l'abbé de Cluny et théologien Pierre le Vénérable.
C'est pourquoi elle est commune à d'autres langues européennes comme
l'Anglais traditionnel, et proche des versions des autres langues romanes : Mahoma en espagnol, Maomé en portugais, Maometto en italien, Mahomed en roumain. Le nom propre Mahomet serait, selon une autre interprétation, une déformation du turc Mehmet[8],[9].
_athéesouhaits- Seigneur de la Métaphysique
- Nombre de messages : 6506
Date d'inscription : 22/03/2008
Re: quelqu'un peut traduire?
leela a écrit:non, Myrrha, c'est réel.
Les musulmans disent (sans doute à raison) que la déformation est volontaire, dans un but de moquerie.
mais c'est terrible!
Franchement? Combien de français le savent aujourd'hui?
Invité- Invité
Re: quelqu'un peut traduire?
tu fais toujours la même manipulation rhétoriqueleela a écrit:intrinsèquement non (pas plus que les horribles passages de la Bible par ex), mais potentiellement oui, les textes comme ceux que tu as cité POURRAIENT être utilisés pour galvaniser les croyants, tout comme la religion chrétienne a aussi servi (elle n\'a pas eu besoin de textes violents pour cela), et d\'autres religions ou idéologies, avec ou sans texte de base.donc tu es prête a reconnaitre que l\'islam est intrinsèquement violent haineux et dangereux?
Le fil est intéressant à ce sujet: Ozan (le seul muslim qui est intervenu) est ni haineux, ni violent, et il se bat contre l\'islam radical, il prône un Islam modéré, tolérant, ouvert. Celui qui est le plus haineux, c\'est toi. J\'y reviens à la fin ce ce post.
Une religion, à mon avis, n\'a jamais été la vraie cause d\'une guerre, mais est utilisée par les dirigeants pour manipuler et motiver le peuple. A ce point de vue, TOUTES les cultures et idéologies sont dangereuses (lisez l\'histoire, les colonies...) mais le fait de pouvoir s\'appuyer sur un texte aussi violent que le Coran et les Hadiths est un risque supplémentaire. Je l\'ai déjà dit, je ne sais pas pourquoi tu me demande de me répéter plusieurs fois.
De grâce, n\'en déduit pas que je suis d\'accord avec toi: je maintiens ma position que les religions sont le prétexte et pas la cause, et que le Coran actuellement sert PLUS à attiser l\'islamophobie, comme tu le fais qu\'à des musulmans à attaquer des incroyants. Actuellement, ils sont en position de défense: ils sont attaqués de partout, et sur tous les plans: culturels, économiques, militaires: quand ce n\'est pas la destruction, le chaos organisé comme en Irak ou en Palestine, c\'est avec des tyrans à la solde de... qu\'ils sont laminés, appauvris et affaiblis comme c\'est le cas notamment en Egypte.
Donc contrairement à toi, j\'ai bien plus peur de ceux qui diabolisent les musulmans que des musulmans eux même, texte ou pas texte.
tu m'accuses de diaboliser les musulmans...ce qui est faux ...archi faux...
c'est malhonnète de ta part...
je te répète que je parle de l'islam en tant qu'idéologie dont les dogmes sont liberticides, et intolérants...
il va falloir que tu arretes de faire l'amalgame..
.islam violent et intolérant=>musulmans violents intolérants.
ce n'est pas ce que je dis
ne me fais pas dire ce que je ne dis pas...ça devient pénible!!
_athéesouhaits- Seigneur de la Métaphysique
- Nombre de messages : 6506
Date d'inscription : 22/03/2008
Re: quelqu'un peut traduire?
quand on porte une accusation aussi grave on apporte ses sources ...leela a écrit:non, Myrrha, c'est réel.
Les musulmans disent (sans doute à raison) que la déformation est volontaire, dans un but de moquerie.
sinon c'est de la pure diffamation ...
_athéesouhaits- Seigneur de la Métaphysique
- Nombre de messages : 6506
Date d'inscription : 22/03/2008
Re: quelqu'un peut traduire?
cette "francisation" a donc été faite par un traducteur du Coran, qui connaissait donc l'arabe. Difficile d'expliquer qu'il ne l'a pas fait exprès !Il est dérivé de la forme latine que l'on
retrouve au XIIIe siècle chez des auteurs comme Raymond Lulle[7], et plus d'un siècle avant dans la traduction du Coran faite en latin pour l'abbé de Cluny
Merci d'avoir toi même apporté cette preuve
Invité- Invité
Re: quelqu'un peut traduire?
et pourquoi l'aurait il fait exprès???leela a écrit:cette "francisation" a donc été faite par un traducteur du Coran, qui connaissait donc l'arabe. Difficile d'expliquer qu'il ne l'a pas fait exprès !Il est dérivé de la forme latine que l'on
retrouve au XIIIe siècle chez des auteurs comme Raymond Lulle[7], et plus d'un siècle avant dans la traduction du Coran faite en latin pour l'abbé de Cluny
Merci d'avoir toi même apporté cette preuve
tu fais un procès d'intention sans apporter de preuves c'est malhonnete!!
_athéesouhaits- Seigneur de la Métaphysique
- Nombre de messages : 6506
Date d'inscription : 22/03/2008
Re: quelqu'un peut traduire?
Heu, pardon ? Autant que je sache "Mahomet" est juste une ancienne forme turque (plutôt "Mehmet" aujourd'hui) de "Muhammad", adoptée en France parce que la Turquie a longtemps été alliée de la France. Rien de péjoratif, même si on préfère aujourd'hui revenir à l'arabe. A quelle langue te réfères-tu ?loubnaen86 a écrit:Muhammad= le loué
Mahomet= non loué
à+
_Spin- Seigneur de la Métaphysique
- Nombre de messages : 9506
Date d'inscription : 23/03/2008
Re: quelqu'un peut traduire?
Ce changement de signification à partir d'une voyelle vient des "formes dérivées". L'arabe fonctionne à partir de racines (souvent 3 consommes) auxquelles on ajoute des voyelles, ou des redoublements de consommes-racines, ou des préfixes ou suffixes. Ces modifications sont codifiées, encore plus importantes que les conjugaisons (puisqu'elle permettent de fabriquer les mots).
Il est donc impossible de traduire un texte arabe sans connaître ces formes dérivées. L'erreur est donc volontaire.
Pourquoi il l'aurait fait exprès ? Mais il y a 100 raisons: un traducteur est rarement neutre.
Note que je ne trouve pas que la question ait tellement d'importance, c'est en effet discutable et n'a pas de conséquences dramatiques.
Il est donc impossible de traduire un texte arabe sans connaître ces formes dérivées. L'erreur est donc volontaire.
Pourquoi il l'aurait fait exprès ? Mais il y a 100 raisons: un traducteur est rarement neutre.
Note que je ne trouve pas que la question ait tellement d'importance, c'est en effet discutable et n'a pas de conséquences dramatiques.
Invité- Invité
Re: quelqu'un peut traduire?
quelle logique....tu t'enfonces...leela a écrit:Ce changement de signification à partir d'une voyelle vient des "formes dérivées". L'arabe fonctionne à partir de racines (souvent 3 consommes) auxquelles on ajoute des voyelles, ou des redoublements de consommes-racines, ou des préfixes ou suffixes. Ces modifications sont codifiées, encore plus importantes que les conjugaisons (puisqu'elle permettent de fabriquer les mots).
Il est donc impossible de traduire un texte arabe sans connaître ces formes dérivées. L'erreur est donc volontaire.
allez je te laisse t'enliser ...
_athéesouhaits- Seigneur de la Métaphysique
- Nombre de messages : 6506
Date d'inscription : 22/03/2008
Re: quelqu'un peut traduire?
Sauf quand même que plus il y aura de conversions déclarées et recensées à l'Islam, quels qu'en soient les motifs, plus les islamistes en seront encouragés et confortés dans leur idée qu'ils peuvent imposer à terme leur loi à l'Europe puis au monde (encore faut-il aller voir ce qu'ils se disent sur leurs forums)...Myrrha a écrit:Personne, sinon les fanatiques eux-mêmes, ne peut trouver rassurant l'attitude de ceux qu'on appelle islamistes. Est-ce pour cela qu'il faut fustiger ceux qui trouvent dans cette religion une spiritualité qui leur convient?
à+
_Spin- Seigneur de la Métaphysique
- Nombre de messages : 9506
Date d'inscription : 23/03/2008
Re: quelqu'un peut traduire?
pourquoi prendre une deformation du prenom turque mehmet?et pourquoi deformer!et puis le prophéte était arabe et non turque et mehmet n'a rien a voir avec mahomet c son contraire
Mehmet en arabe peu etre mehmed=mohmad=loué!alors que mahomet c une autre histoire, si on devai le traduire en arabe ca donnerai
ma=negation=non
homet=homed=loué
les grands cervaux le savent bien ms ils s'enfoutent puisque pr eux notre prophéte pbsl est justement mahomet!!c a dire nn loué!!ca n'a d'importance que pour les musulmans!!
Mehmet en arabe peu etre mehmed=mohmad=loué!alors que mahomet c une autre histoire, si on devai le traduire en arabe ca donnerai
ma=negation=non
homet=homed=loué
les grands cervaux le savent bien ms ils s'enfoutent puisque pr eux notre prophéte pbsl est justement mahomet!!c a dire nn loué!!ca n'a d'importance que pour les musulmans!!
Invité- Invité
Re: quelqu'un peut traduire?
Quoi qu'il en soit, je le découvre aujourd'hui pour ma part ! Je ne dois pas être un grand cerveau...loubnaen86 a écrit:pourquoi prendre une deformation du prenom turque mehmet?et pourquoi deformer!et puis le prophéte était arabe et non turque et mehmet n'a rien a voir avec mahomet c son contraire
Mehmet en arabe peu etre mehmed=mohmad=loué!alors que mahomet c une autre histoire, si on devai le traduire en arabe ca donnerai
ma=negation=non
homet=homed=loué
les grands cervaux le savent bien ms ils s'enfoutent puisque pr eux notre prophéte pbsl est justement mahomet!!c a dire nn loué!!ca n'a d'importance que pour les musulmans!!
Et pendant longtemps les musulmans francophones ont utilisé "Mahomet" sans problème...
à+
_Spin- Seigneur de la Métaphysique
- Nombre de messages : 9506
Date d'inscription : 23/03/2008
Re: quelqu'un peut traduire?
concernant la premiere video tt ce que g compris c que la nana a 50s pr se barrer chez elle!tien elle est filmée sans voil et apré on la voi mettre carrement un niqab!si c son mari, sache une chose un mari musulman digne de ce nom ne permettrai jamais qu'on film sa femme voilée ou portant le niqab, en plus faire circuler la video sur internet!!en plus il me semble quil disait pas besoins de t services qq chose ds le genre!j'essaierai de decrypter!
la deuxieme video je crois que c des iraniens ou autres en tt cas ils ne parlent pas l'arabe et c pas frocément des musulmans le mec est bouré les deux femmes portent un foulard traditionnel qui est mm porté chez les roumains, et puis ils sont entrai de fumer, leur delire c'est certainement pas la religion, musulmane ou autre!
mnt dit moi pourquoi as tu chosi ces deux videos, tu les a posté ds la section islam?
la deuxieme video je crois que c des iraniens ou autres en tt cas ils ne parlent pas l'arabe et c pas frocément des musulmans le mec est bouré les deux femmes portent un foulard traditionnel qui est mm porté chez les roumains, et puis ils sont entrai de fumer, leur delire c'est certainement pas la religion, musulmane ou autre!
mnt dit moi pourquoi as tu chosi ces deux videos, tu les a posté ds la section islam?
Invité- Invité
Re: quelqu'un peut traduire?
moi aussi je l'utilisai avant qd j'en parlais avec des français, j'ai jamais fait attention car il y a le t qui est trompeur, c clair que si on disai mahomed ah la tt le monde reagirai ms bcp d'arabo musulmans ne le savent pas a cause de ce t!
Invité- Invité
Re: quelqu'un peut traduire?
oui et mou- (comme préfixe), si j'ai bon souvenir, est la marque du participe passé ou "celui qui". Mouallim = celui qui sait علم = alm = la science ; moudarris = professeur, de درس =drs = enseigner, etc...
Ce moine, qui le premier a traduit le Coran, ne l'a sans doute pas fait pour le montrer sous son meilleur jour ! :ptdr:
@Spin, bien sûr qu'il l'ont employé sans problème, tout simplement parce que cela n'a pas beaucoup d'importance: en effet, il peuvent toujours plaider l'ignorance, à raison. Cela n'a d'importance que dans la langue arabe, comme le dit Loubna. S'il n'y avait que cela qui avait été déformé !
Ce moine, qui le premier a traduit le Coran, ne l'a sans doute pas fait pour le montrer sous son meilleur jour ! :ptdr:
@Spin, bien sûr qu'il l'ont employé sans problème, tout simplement parce que cela n'a pas beaucoup d'importance: en effet, il peuvent toujours plaider l'ignorance, à raison. Cela n'a d'importance que dans la langue arabe, comme le dit Loubna. S'il n'y avait que cela qui avait été déformé !
Dernière édition par leela le Dim 2 Aoû 2009 - 20:30, édité 1 fois
Invité- Invité
Re: quelqu'un peut traduire?
Reste que je ne pense pas vraiment que les islamistes réussiront à noyauter suffisamment les foules pour forcer le monde entier à suivre cette religion.Spin a écrit:
Sauf quand même que plus il y aura de conversions déclarées et recensées à l'Islam, quels qu'en soient les motifs, plus les islamistes en seront encouragés et confortés dans leur idée qu'ils peuvent imposer à terme leur loi à l'Europe puis au monde (encore faut-il aller voir ce qu'ils se disent sur leurs forums)...
à+
quoiqu'en dise Loubna, je ne crois pas que Jésus reviendra pour convaincre les chrétiens de devenir Musulmans!
Je ne regarde pas les sites musulmans trop imbus de cette certitude. Le prosélytisme, ce n'est pas ma tasse de thé! Il y a en France et en Belgique, pour ne citer que ces deux pays suffisamment de Jipé, de Bulle ou de Magnus pour résister à ce genre de propagande. Et les chrétiens, bouddhistes et autres croyants non répertoriés ne sont pas prêts à renier leur religion.
Invité- Invité
Re: quelqu'un peut traduire?
ah, moi je veux bien devenir soufie, le seul obstacle est .. qu'il faut croire en Dieu, du moins pour y entrer et commencer l'initiation. Mais si je rencontre un jour un maître soufi qui me dit que ce n'est pas indispensable, alors je le garde en réserve pour le jour où le bouddhisme ne me suffira plus.
Invité- Invité
Re: quelqu'un peut traduire?
dire Mahomet c'est une injure"
Mais, bon sang de bois!
Qui le sait, aujourd'hui? En ce qui me concerne, je viens de l'apprendre! J'avais juste remarqué que les musulmans préféraient dire "Mouhammâd" et par respect, j'ai adopté cet usage. Mais, même dans les livres religieux, j'ai toujours lu "Mahomet" sans y voir le mal!
La première chose n'est-elle pas de faire une information avant de dire "vous vous moquez"? Tout le monde ne parle pas couramment l'arabe!
Mais, bon sang de bois!
Qui le sait, aujourd'hui? En ce qui me concerne, je viens de l'apprendre! J'avais juste remarqué que les musulmans préféraient dire "Mouhammâd" et par respect, j'ai adopté cet usage. Mais, même dans les livres religieux, j'ai toujours lu "Mahomet" sans y voir le mal!
La première chose n'est-elle pas de faire une information avant de dire "vous vous moquez"? Tout le monde ne parle pas couramment l'arabe!
Invité- Invité
Re: quelqu'un peut traduire?
comme Loubna l'a expliqué, Mahomet est écrit avec un "t" à la fin. Ce n'est qu'avec un "d" qu'il signifierait exactement "le non loué". L'usage courant qui en est fait n'est pas injurieux: tout le monde l'emploie de "bonne foi", il n'y a donc pas à en faire tout un plat.
Invité- Invité
Re: quelqu'un peut traduire?
de tels quiproquos sont malheureusement à l'origine de tant de haines entre religions, mais aussi entre villages voisins, bandes "rivales" et même frères et soeurs, maris et femmes, quel dommage!
Invité- Invité
Re: quelqu'un peut traduire?
myrrha croit moi que si jesus revenai et demandait aux gens de suivre l'islam personne ne refusera!eh oui mm les athés!
le retour de jesus n'est ce pas un miracle?t'imagine une seconde que Jesus revienne, tu penses vraiment que tu refusera d'abandonner tes idées?s'il te disait que la seule facon de jouir du paradis eternel est d'accomplir les 5 piliers de l'islam tu refuserai?attend qu'il soit devant toi, perso je me suis deja posée des questions a propos de ma religion, ce que j'ai lu a propos de la fin des temps est incroyable comment peut on savoir autant de chose, les musulmans en sont a l'etape de l'attente de Al-Mahdi, qui sait c'est peut être ds les années à venir, peut être qu'on sera en vie et qu'on assistera a la venue de l'antechrist, perso j'espére mourir avant mais c'est si proche!!tt est verité, certes les musulmans y croient, pour vous c'est du grand n'importe quoi, mais je pense pas que le retour de Jesus passera inaperçu et je ne pense pas que les gens lui tourneront le dos!
le retour de jesus n'est ce pas un miracle?t'imagine une seconde que Jesus revienne, tu penses vraiment que tu refusera d'abandonner tes idées?s'il te disait que la seule facon de jouir du paradis eternel est d'accomplir les 5 piliers de l'islam tu refuserai?attend qu'il soit devant toi, perso je me suis deja posée des questions a propos de ma religion, ce que j'ai lu a propos de la fin des temps est incroyable comment peut on savoir autant de chose, les musulmans en sont a l'etape de l'attente de Al-Mahdi, qui sait c'est peut être ds les années à venir, peut être qu'on sera en vie et qu'on assistera a la venue de l'antechrist, perso j'espére mourir avant mais c'est si proche!!tt est verité, certes les musulmans y croient, pour vous c'est du grand n'importe quoi, mais je pense pas que le retour de Jesus passera inaperçu et je ne pense pas que les gens lui tourneront le dos!
Invité- Invité
Re: quelqu'un peut traduire?
Et on le reconnaîtrait à quoi ? Les Evangiles ne sont pas tellement précis dans son signalement. Et puis la place peut être bonne et lui-même a prédit paraît-il qu'il y aurait des faux, qui feraient même des miracles...loubnaen86 a écrit:myrrha croit moi que si jesus revenai et demandait aux gens de suivre l'islam personne ne refusera!eh oui mm les athés!
à+
_Spin- Seigneur de la Métaphysique
- Nombre de messages : 9506
Date d'inscription : 23/03/2008
Re: quelqu'un peut traduire?
Myrrha a écrit:leela a écrit:non, Myrrha, c'est réel.
Les musulmans disent (sans doute à raison) que la déformation est volontaire, dans un but de moquerie.
mais c'est terrible!
Franchement? Combien de français le savent aujourd'hui?
Il ne le savent pas parce que "ma" en français n'a jamais été "non". Ma = non c'est en arabe, c'est bien pour cela que les musulmans sont choqués, mais le français ce n'est pas de l'arabe, il faut bien que les musulmans se mettent ça dans la tête. moi quand je m'exprime en français je dis toujours Mahomet. Ou alors Allah n'avait qu'a choisir un autre nom a son prophéte de telle manière qu'en français il aurait pu être prononcé comme il est écrit en arabe
YOD- Seigneur de la Métaphysique
- Nombre de messages : 2231
Date d'inscription : 25/11/2008
Page 4 sur 9 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
Sujets similaires
» Peut répudier ou peut pas répudier ?
» Peut-on combattre le mal par le mal.
» Quand peut-on tuer......
» Sagesse du pluvian
» Peut-on baptiser un embryon ?
» Peut-on combattre le mal par le mal.
» Quand peut-on tuer......
» Sagesse du pluvian
» Peut-on baptiser un embryon ?
Page 4 sur 9
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum