Testimone di Geova (Jéhovah en italien)
5 participants
Page 1 sur 1
Testimone di Geova (Jéhovah en italien)
Bonjour à tous
Le nom de Dieu est traduit en français par Jéhovah, et en italien par Geova. Tout ça pour dire que comme tous les prénoms qui changent de prononciation selon les langues, de même chacun doit louer notre créateur dans sa langue.
---
"Témoignage public d'une soeur en Italie
Une soeur témoin de Jéhovah a connu un drame terrible puisque sa fille a été assassinée par des membres de sa famille proche.
Sa façon de réagir pleine de dignité a surpris les journalistes italiens. Une émission télévisée parle de sa foi de témoin de Jéhovah et de l'espérance de la résurrection. Les journalistes se sont rendus dans une salle du royaume ou un ancien explique comment se déroulent les réunions.
Le respect que montrent les journalistes italiens vis à vis de notre religion surprend toujours par rapport à ce que l'on a vécu en France."
https://www.youtube.com/watch?v=fYwATp9mX1M&feature=related.
(c'est en italien)
---
En france on traite les TJ comme une secte, sans respect pour leur bonne conduite, alors qu'à l'étranger c'est plus juste :
“Münchner Merkur”, un journal allemand, a écrit à propos des Témoins de Jéhovah :
“Ce sont les contribuables les plus honnêtes et les plus ponctuels de la République fédérale d’Allemagne.
Leur obéissance aux lois se voit aussi bien au volant de leur voiture que dans les statistiques criminelles. (...)
Ils obéissent aux autorités (parents, enseignants, gouvernement). (...)
La Bible, qui est la base de toutes leurs actions, est aussi leur soutien.”
Le nom de Dieu est traduit en français par Jéhovah, et en italien par Geova. Tout ça pour dire que comme tous les prénoms qui changent de prononciation selon les langues, de même chacun doit louer notre créateur dans sa langue.
---
"Témoignage public d'une soeur en Italie
Une soeur témoin de Jéhovah a connu un drame terrible puisque sa fille a été assassinée par des membres de sa famille proche.
Sa façon de réagir pleine de dignité a surpris les journalistes italiens. Une émission télévisée parle de sa foi de témoin de Jéhovah et de l'espérance de la résurrection. Les journalistes se sont rendus dans une salle du royaume ou un ancien explique comment se déroulent les réunions.
Le respect que montrent les journalistes italiens vis à vis de notre religion surprend toujours par rapport à ce que l'on a vécu en France."
https://www.youtube.com/watch?v=fYwATp9mX1M&feature=related.
(c'est en italien)
---
En france on traite les TJ comme une secte, sans respect pour leur bonne conduite, alors qu'à l'étranger c'est plus juste :
“Münchner Merkur”, un journal allemand, a écrit à propos des Témoins de Jéhovah :
“Ce sont les contribuables les plus honnêtes et les plus ponctuels de la République fédérale d’Allemagne.
Leur obéissance aux lois se voit aussi bien au volant de leur voiture que dans les statistiques criminelles. (...)
Ils obéissent aux autorités (parents, enseignants, gouvernement). (...)
La Bible, qui est la base de toutes leurs actions, est aussi leur soutien.”
_Coeur de Loi- Seigneur de la Métaphysique
- Nombre de messages : 8184
Localisation : France
Identité métaphysique : Bouddhiste et chrétien
Humeur : Sans illusion
Date d'inscription : 11/10/2010
Re: Testimone di Geova (Jéhovah en italien)
Non c'est Genova qui est en Italie.
Attention info sectes
La bible des TJ est une falsification, des mots ont été ajoutés, d'autres retranchés, changeant complètement le sens.
http://www.info-sectes.org/tj/tmn.htm
Voici ce que disent les TJ :
Attention info sectes
La bible des TJ est une falsification, des mots ont été ajoutés, d'autres retranchés, changeant complètement le sens.
http://www.info-sectes.org/tj/tmn.htm
Voici ce que disent les TJ :
Tout ce qui vient de la Société est la vérité, ce n'est pas la peine de vérifier.
Tout ce qui vient d'ailleurs est faux, ce n'est pas la peine de s'en enquérir.
_La plume- Seigneur de la Métaphysique
- Nombre de messages : 5987
Localisation : au sud du sud
Identité métaphysique : hérétique
Humeur : c'est selon avec qui
Date d'inscription : 17/07/2009
Re: Testimone di Geova (Jéhovah en italien)
Coeur de Loi a écrit:Bonjour à tous
Le nom de Dieu est traduit en français par Jéhovah, et en italien par Geova. Tout ça pour dire que comme tous les prénoms qui changent de prononciation selon les langues, de même chacun doit louer notre créateur dans sa langue.
---
"Témoignage public d'une soeur en Italie
Une soeur témoin de Jéhovah a connu un drame terrible puisque sa fille a été assassinée par des membres de sa famille proche.
Sa façon de réagir pleine de dignité a surpris les journalistes italiens. Une émission télévisée parle de sa foi de témoin de Jéhovah et de l'espérance de la résurrection. Les journalistes se sont rendus dans une salle du royaume ou un ancien explique comment se déroulent les réunions.
Le respect que montrent les journalistes italiens vis à vis de notre religion surprend toujours par rapport à ce que l'on a vécu en France."
https://www.youtube.com/watch?v=fYwATp9mX1M&feature=related.
(c'est en italien)
---
En france on traite les TJ comme une secte, sans respect pour leur bonne conduite, alors qu'à l'étranger c'est plus juste :
“Münchner Merkur”, un journal allemand, a écrit à propos des Témoins de Jéhovah :
“Ce sont les contribuables les plus honnêtes et les plus ponctuels de la République fédérale d’Allemagne.
Leur obéissance aux lois se voit aussi bien au volant de leur voiture que dans les statistiques criminelles. (...)
Ils obéissent aux autorités (parents, enseignants, gouvernement). (...)
La Bible, qui est la base de toutes leurs actions, est aussi leur soutien.”
Qu'est ce à dire?
encore un blabla pour te convaincre ... mais puisque la WT dit elle même que ce n'est pas la bonne traduction ...
pourquoi défendre cette traduction de "Jéhovah" ou "Geova" qui est finallement indéfendable ... et dont la seule excuse de la WT est
*** it-1 p. 1249 Jéhovah ***
Prononciation correcte du nom divin. “ Jéhovah ” est la prononciation la plus connue du nom divin en français, même si la plupart des hébraïsants lui préfèrent “ Yahvé ” ou “ Iahvé ”. Les plus anciens manuscrits hébreux présentent le nom sous la forme de quatre consonnes, communément appelées le Tétragramme (du grec tétra-, qui signifie “ quatre ”, et gramma, “ lettre ”). Ces quatre lettres (écrites de droite à gauche) sont יהוה et peuvent être transcrites en français par YHWH (ou JHVH).
on remarquera la manière dont la WT tourne la phrase ... pour ne pas dire "tout" les hébraïsants ... elle dit la "plupart" ...
2 observations :
primo : la WT par cette phrase reconnait implicitement quelle n'est pas "hébraisante" ... car fait le distinguo entre sa traduction
dont la seule excuse est d'être commune , et celle des hébraïsant qui est d'être la plus proche du langage originel
secundo : elle reconnait explicitement que le nom employé n'est pas le nom correct , car la WT se contente d'une "coutume" humaine en la dénomination de "jéhovah".
D'autre preuve viennent appuyer cette constation , la frénésie développée depuis quelque années a changer les noms dans les revues TJ ... pour """hébraiser""" au maximum les noms dans les écritures ....
2 poids 2 mesures comme toujours dans les hautes sphères de la Watchtower ...
keinlezard- Maître du Relatif et de l'Absolu
- Nombre de messages : 1766
Localisation : France
Identité métaphysique : keinlezard
Humeur : Y a pas de lézard :)
Date d'inscription : 29/10/2010
Re: Testimone di Geova (Jéhovah en italien)
La bible des TJ est une falsification, des mots ont été ajoutés, d'autres retranchés, changeant complètement le sens.
Plusieurs traductions existent, toutes sont bonnes à étudier arrêtez vos délire paranoïaque, tu verras bien dans chaque traduction le sens que tu veux.
Il y a des gens qui ne jurent que par les films en VO, moi je me passe bien d'avoir une traduction littérale tant que le sens du film est le même.
C'est quand même pas possible de rester bloquer sur des arguments ad hominem et de pas avoir un autre discours que cette rengaine qui sent un peu le renfermé (sur lui-même?).
Quelle est la bonne traduction alors? Toutes sauf celle de la WT?
Faut remettre Yahveh, l'éternelle ou Jéhovah dans la "vrai" traduction?
Qui peut avoir autorité pour dire ce qui est bien traduit de ce qui ne l'est pas, arrêtons les fumisteries, ceux qui étudient la Bible n'ont pas besoin d'une traduction particulière pour comprendre le sens complet de ce qui est enseigné dans la Bible, le message qui passe du coeur de l'auteur au coeur du lecteur est infalsifiable.
Car la Parole de Dieu est vivante et efficace, plus tranchante qu’une épée à double tranchant, pénétrante jusqu’à partager âme et esprit, jointures et moelles. Elle juge les sentiments et les pensées du coeur.
Job'tempère- Jeune Padawan
- Nombre de messages : 64
Localisation : citée HLM
Identité métaphysique : Chrétien communiste révolutionnaire
Humeur : partageux
Date d'inscription : 12/06/2011
Re: Testimone di Geova (Jéhovah en italien)
Si l'enseignement du grec et du latin n'était pas aussi dévalorisé actuellement, ce genre de problème ne se poserait même pas. Du moins pour le Nouveau Testament. Mais ce n'est pas le cas ; les gens sont donc totalement dépendants des traductions qu'on décide de leur faire lire parce qu'ils sont incapables de confronter à leur version le texte d'origine. Tant pis pour eux, j'ai envie de dire.
MrSonge- Seigneur de la Métaphysique
- Nombre de messages : 3369
Localisation : Suisse
Identité métaphysique : En chemin
Humeur : Humaine, trop humaine
Date d'inscription : 13/09/2010
Re: Testimone di Geova (Jéhovah en italien)
Tu n'as plus qu'à apprendre l'hebreu et l'araméen tu sera un érudit complet sur la Bible.
_Coeur de Loi- Seigneur de la Métaphysique
- Nombre de messages : 8184
Localisation : France
Identité métaphysique : Bouddhiste et chrétien
Humeur : Sans illusion
Date d'inscription : 11/10/2010
Re: Testimone di Geova (Jéhovah en italien)
Je préfère partager les tâches, deux langues classiques, il me semble que c'est déjà pas mal. Tout le monde ne peut pas s'appeler Dumézil.
MrSonge- Seigneur de la Métaphysique
- Nombre de messages : 3369
Localisation : Suisse
Identité métaphysique : En chemin
Humeur : Humaine, trop humaine
Date d'inscription : 13/09/2010
Re: Testimone di Geova (Jéhovah en italien)
Dumézil ça c'est du lourd! respect.
Job'tempère- Jeune Padawan
- Nombre de messages : 64
Localisation : citée HLM
Identité métaphysique : Chrétien communiste révolutionnaire
Humeur : partageux
Date d'inscription : 12/06/2011
Re: Testimone di Geova (Jéhovah en italien)
- Spoiler:
- Job'tempère a écrit:La bible des TJ est une falsification, des mots ont été ajoutés, d'autres retranchés, changeant complètement le sens.
Plusieurs traductions existent, toutes sont bonnes à étudier arrêtez vos délire paranoïaque, tu verras bien dans chaque traduction le sens que tu veux.
Il y a des gens qui ne jurent que par les films en VO, moi je me passe bien d'avoir une traduction littérale tant que le sens du film est le même.
C'est quand même pas possible de rester bloquer sur des arguments ad hominem et de pas avoir un autre discours que cette rengaine qui sent un peu le renfermé (sur lui-même?).
Quelle est la bonne traduction alors? Toutes sauf celle de la WT?
Faut remettre Yahveh, l'éternelle ou Jéhovah dans la "vrai" traduction?
Qui peut avoir autorité pour dire ce qui est bien traduit de ce qui ne l'est pas, arrêtons les fumisteries, ceux qui étudient la Bible n'ont pas besoin d'une traduction particulière pour comprendre le sens complet de ce qui est enseigné dans la Bible, le message qui passe du coeur de l'auteur au coeur du lecteur est infalsifiable.Car la Parole de Dieu est vivante et efficace, plus tranchante qu’une épée à double tranchant, pénétrante jusqu’à partager âme et esprit, jointures et moelles. Elle juge les sentiments et les pensées du coeur.
En fait, l'imposture va plus loin que le simple "jéhovah".
Si tu as la chance d'avoir la KIT ( Kingdom Interlinear Traduction ... je peux te fournir le pdf ) les manipulations du texte son manifeste ... entre "kurios" qui un jour signifie un truc et la page d'apres autre chose
les articles que l'on rajoute , les phrase que l'on tourne autrement et de préférence a son avantage ...
alors meme que la KIT donne les informations qu'il faut.
En fait l'un des principaux reproche que l'on peut faire a la TMN ... c'est que c'est une interprétation de la BIBLE et non une traduction de la BIBLE
keinlezard- Maître du Relatif et de l'Absolu
- Nombre de messages : 1766
Localisation : France
Identité métaphysique : keinlezard
Humeur : Y a pas de lézard :)
Date d'inscription : 29/10/2010
Sujets similaires
» Le charme de Jéhovah
» Les témoins de Jéhovah
» Jehovah Dieu
» … Sur la tête de Jéhovah …
» La Vrai foi des Témoins de Jéhovah
» Les témoins de Jéhovah
» Jehovah Dieu
» … Sur la tête de Jéhovah …
» La Vrai foi des Témoins de Jéhovah
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum