Le coran de chouraqui

+6
Ozan
fikri
_Spin
drif
lechanteur
dorcas
10 participants

Page 1 sur 2 1, 2  Suivant

Aller en bas

Le coran de chouraqui Empty Le coran de chouraqui

Message par dorcas Jeu 3 Avr 2008 - 0:17

Le coran traduit par Chouraqui

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]

dorcas
Aka La Batelière

Féminin Nombre de messages : 816
Date d'inscription : 24/03/2008

Revenir en haut Aller en bas

Le coran de chouraqui Empty Re: Le coran de chouraqui

Message par lechanteur Jeu 3 Avr 2008 - 18:32

Je vais l'acheter car je pense que c'est une excellente traduction. Cela se comprends à la profondeur qui se dégage de la traduction.


Marie

lechanteur
Affranchi des Paradoxes

Nombre de messages : 117
Date d'inscription : 28/03/2008

Revenir en haut Aller en bas

Le coran de chouraqui Empty Re: Le coran de chouraqui

Message par dorcas Jeu 3 Avr 2008 - 23:21

Oui, tu as raison, moi, j'ai la Bible de Chouraqui et il est vrai qu'elle se rapporte le plus près de l'hébreu et du Grec, enfin c'est ce que l'on me dit mais elle n'est pas facile à lire, au début, il faut une autre Bible plus simple pour mieux comprendre ensuite on s'habitue.

Le Coran est certainement pareil.
Tu nous diras des nouvelles ?

dorcas

dorcas
Aka La Batelière

Féminin Nombre de messages : 816
Date d'inscription : 24/03/2008

Revenir en haut Aller en bas

Le coran de chouraqui Empty Re: Le coran de chouraqui

Message par drif Sam 5 Avr 2008 - 10:36

dorcas a écrit:Le coran traduit par Chouraqui

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]

la traduction de chouraqui fout en l'air les signes et les traits diacritiques de la version du coran en arabe qui circule chez les musulmans

exemple le verset 5.33. : La récompense de ceux qui font la guerre contre Allah et Son messager (au singulier, dans la version en arabe, warasoolahu ) , et qui s'efforcent de semer la corruption sur la terre, c'est qu'ils soient tués, ou crucifiés, ou que soient coupées leur main et leur jambe opposées, ou qu'ils soient expulsés du pays. Ce sera pour eux l'ignominie ici-bas; et dans l'au-delà, il y aura pour eux un énorme châtiment,

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]

chouraki :

33. Mais ceux qui guerroient
contre Allah et ses Envoyés, semant sur terre la violence,
auront pour salaire
d’être tués ou crucifiés,
leur main et leur pied opposés seront tranchés,
ou seront bannis de la terre.
Tel sera leur salaire en ce monde.
Dans l’Autre, ils auront pour eux le supplice grandiose,


C'est bien possible que l'équipe (dirigé par le tyran hajjaj ibn youseef, le gouverneur d'Irak a la solde des banou oumiya, ennemi du clan de muhammad) qui a introduit les traits et les points diacritiques dans le Coran se soient complétement gouré.

En fait le Coran ne peut être authentique que sans les traits et les points diacritiques, c'est comme ça que les plus anciens coran sont écrits. Dans ce cas bonjours la compréhension ! c'est un vrai casse tête avec une multitude de décodages

drif
Affranchi des Paradoxes

Masculin Nombre de messages : 307
Localisation : France
Identité métaphysique : Chrétien
Humeur : raisonnable
Date d'inscription : 01/04/2008

Revenir en haut Aller en bas

Le coran de chouraqui Empty Re: Le coran de chouraqui

Message par lechanteur Jeu 10 Avr 2008 - 11:08

De toute manière, le mieux sera toujours le texte en Arabe et je pense que Chouraki, n'a pas vraiment compris la profondeur du texte sinon il serait musulman.


Marie

lechanteur
Affranchi des Paradoxes

Nombre de messages : 117
Date d'inscription : 28/03/2008

Revenir en haut Aller en bas

Le coran de chouraqui Empty Re: Le coran de chouraqui

Message par dorcas Jeu 10 Avr 2008 - 13:25

lechanteur a écrit:De toute manière, le mieux sera toujours le texte en Arabe et je pense que Chouraki, n'a pas vraiment compris la profondeur du texte sinon il serait musulman.


Marie

Mais il n'a pas besoin d'être musulman pour traduire en plus sa traduction a été approuvé par des Imans.

dorcas

dorcas
Aka La Batelière

Féminin Nombre de messages : 816
Date d'inscription : 24/03/2008

Revenir en haut Aller en bas

Le coran de chouraqui Empty Re: Le coran de chouraqui

Message par lechanteur Mar 1 Juil 2008 - 16:08

Tu te trompes pour comprende l'islam et traduire correctement le Coran il faut nécessairement être musulman, car Chouraki n'a pas accès au savoir du Coran même s'il est un lettré.


Maryam

lechanteur
Affranchi des Paradoxes

Nombre de messages : 117
Date d'inscription : 28/03/2008

Revenir en haut Aller en bas

Le coran de chouraqui Empty Re: Le coran de chouraqui

Message par Invité Mar 1 Juil 2008 - 21:24

ben dit donc on ne peut pas devenir musulman comme ça ! si je comprend bien lechanteur comment arrivez vous a convertir des gens si le coran est si compliquer a lire?

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Le coran de chouraqui Empty Re: Le coran de chouraqui

Message par _Spin Mar 15 Juil 2008 - 11:18

Bonjour,

J'ai cru comprendre que par exemple Chouraqui traduit "rahman i rahim" par "le matriciel le matriciant". Ce qui serait conforme à l'étymologie, mais un peu pénible. Et sa Bible est du même style.

A part ça, une personne musulmane verra dans le Coran des choses qu'une personne non-musulmane ne verra pas... mais l'inverse est aussi vrai. Quand on est conditionné à considérer un texte comme sacré depuis la petite enfance, on ne peut pas voir ses défauts.

à+

_Spin
Seigneur de la Métaphysique

Masculin Nombre de messages : 9506
Date d'inscription : 23/03/2008

Revenir en haut Aller en bas

Le coran de chouraqui Empty Re: Le coran de chouraqui

Message par Invité Sam 27 Déc 2008 - 17:36

moi je ne lirai pas la traduction de chouraqui, car je ne peux imaginer un ioniste traduire le coran avec objectivité.

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Le coran de chouraqui Empty Re: Le coran de chouraqui

Message par fikri Mer 7 Jan 2009 - 19:02

Ce n'est nullement le coran de chouraqui mais traduit par se dernier. Je suis d'accord avec Lechanteur, il faut avoir l'imane ( la foi) sinon il n'y a pas de la profondeur dans la compréhension du coran.

fikri
Affranchi des Paradoxes

Masculin Nombre de messages : 136
Identité métaphysique : musulman
Humeur : en paix
Date d'inscription : 22/11/2008

Revenir en haut Aller en bas

Le coran de chouraqui Empty Re: Le coran de chouraqui

Message par Ozan Lun 16 Fév 2009 - 15:09

lechanteur a écrit:Tu te trompes pour comprende l'islam et traduire correctement le Coran il faut nécessairement être musulman, car Chouraki n'a pas accès au savoir du Coran même s'il est un lettré.


Maryam


autrement dit si tu n'est pas musulman et même si tu parles arabe couremment , tu comprendras rien , ?? c'est avec de tels raisonnements, que l'on donne du grain a moudre à ceux qui critiquent notre religion

Ozan
Maître du Temps

Masculin Nombre de messages : 907
Localisation : France , Nord
Identité métaphysique : musulman
Humeur : tranquille
Date d'inscription : 16/02/2009

Revenir en haut Aller en bas

Le coran de chouraqui Empty Re: Le coran de chouraqui

Message par zouhir Lun 16 Fév 2009 - 17:57

J’ai lu le Coran traduit par Chouraqui.
Pour quelqu’un qui cherche à comprendre le Coran., ne comprendra rien au Coran en se référant à cette traduction.
1 La motivation de Chouraqui n’était pas de traduire le Coran.
2 Cette traduction était commanditée et financée pour la communauté juive de la France.
Chouraqui a traduit avec des synonymes qui ne s’apparentaient pas au sens et aux mots exactes
La traduction parait correcte pour celui qui ne connaît pas la langue arabe.
Le niveau de traduction équivaut à un élève de cinquième année primaire.

A tire d’information Chouraqui a fait ses études en Algérie pendant l’occupation française.
Durant l’occupation, la langue arabe était enseignée aux arabes, une heure par semaine.
Les élèves avaient le choix, ou bien une heure de dessin ou bien une heure d’arabe.

Si vous vouliez comprendre le Coran
Lisez une traduction faite par quelqu’un au minimum qui sait faire la distinction entre un Mulet et un cheval.

zouhir
Sorti de l'oeuf

Masculin Nombre de messages : 2
Localisation : ailleurs
Identité métaphysique : sans
Humeur : calme
Date d'inscription : 11/02/2009

Revenir en haut Aller en bas

Le coran de chouraqui Empty Re: Le coran de chouraqui

Message par Ozan Lun 16 Fév 2009 - 18:56

maintenant Salam zouhir

çà sent un peu trop l'anti-juif ce que tu écrit là ,, bon nombre de musulmans en France ont cette traduction , il est vrai que certains mots sont changés ,, par exemple la Sourate traduite en français ,, par "les bestiaux" et dans le Coran de Chouraqui devenue "Les troupeaux"
là dessus je suis d'accord mais de là avenir raconter que Chouraqui , ne captait pas l'arabe il y a une sacrée marge ,, en plus je vais être assez franc et ceux qui me connaissent savent que je ne cache jamais.
Tu étais dans sa classe tu as fait le même cursus que lui ??

Ozan

Ozan
Maître du Temps

Masculin Nombre de messages : 907
Localisation : France , Nord
Identité métaphysique : musulman
Humeur : tranquille
Date d'inscription : 16/02/2009

Revenir en haut Aller en bas

Le coran de chouraqui Empty Re: Le coran de chouraqui

Message par Invité Lun 16 Fév 2009 - 19:20



Il y a ici une critique circonstanciée de cette traduction du coran.

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Le coran de chouraqui Empty Re: Le coran de chouraqui

Message par dorcas Lun 16 Fév 2009 - 21:35

C'est l'avis des gens donc il n'y apas d'esplication valable et officiel.

dorcas
Aka La Batelière

Féminin Nombre de messages : 816
Date d'inscription : 24/03/2008

Revenir en haut Aller en bas

Le coran de chouraqui Empty Re: Le coran de chouraqui

Message par zouhir Lun 16 Fév 2009 - 23:59

Ozan a écrit:maintenant Salam zouhir

çà sent un peu trop l'anti-juif ce que tu écrit là ,, bon nombre de musulmans en France ont cette traduction , il est vrai que certains mots sont changés ,, par exemple la Sourate traduite en français ,, par "les bestiaux" et dans le Coran de Chouraqui devenue "Les troupeaux"
là dessus je suis d'accord mais de là avenir raconter que Chouraqui , ne captait pas l'arabe il y a une sacrée marge ,, en plus je vais être assez franc et ceux qui me connaissent savent que je ne cache jamais.
Tu étais dans sa classe tu as fait le même cursus que lui ??

Ozan

Monsieur Ozan.
Ou trouves tu le rapport entre rapporter des vérités et être anti-juif.
Personnellement je ne vois pas le rapport.
Je parlais de la traduction du Coran sponsorisé par la communauté juive de la France..
Tu disais : Bon nombre de musulmans en France ont cette traduction.
Oui pourquoi pas !!!
Malheureusement. La traduction est trés, très et très mauvaise. Point final.
Quant à me dire : Tu étais dans sa classe tu as fait le même cursus que lui ??.
Ma réponse : Je connais l’histoire de mon pays plus que vous

zouhir
Sorti de l'oeuf

Masculin Nombre de messages : 2
Localisation : ailleurs
Identité métaphysique : sans
Humeur : calme
Date d'inscription : 11/02/2009

Revenir en haut Aller en bas

Le coran de chouraqui Empty Re: Le coran de chouraqui

Message par Ozan Mar 17 Fév 2009 - 8:35

salam zouhir

j'ai dis que tu connaissais pas l'histoire de ton pays ??
bref , on va pas se taper la tête contre les murs,, perso j'ai cette traduction elle a pour moi une grande importance car elle est reliée , à des événements qui ont changé ma vie, par ailleurs , j'ai imprimé une traduction qui est sur le net ,, traduction approuvée ,, en comparant les deux , je ne vois pas d'énormes différences ,,
Et je te demande par contre,
Quelles preuves apportes- tu que cette traduction a été sponsorisée par la communauté juive de France ???
Ozan

Ozan
Maître du Temps

Masculin Nombre de messages : 907
Localisation : France , Nord
Identité métaphysique : musulman
Humeur : tranquille
Date d'inscription : 16/02/2009

Revenir en haut Aller en bas

Le coran de chouraqui Empty Re: Le coran de chouraqui

Message par _Spin Mar 17 Fév 2009 - 10:57

Bonjour,

leela a écrit:
Il y a ici une critique circonstanciée de cette traduction du coran.

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Et donc dès la première phrase il aurait confondu un I court et un I long... pourtant ces I longs à la rime font une grande partie du charme de la Fatiha psalmodiée par un spécialiste...

A part ça, peut-on avoir des avis musulmans approfondis sur les autres versions disponibles ? J'ai pour ma part Kasimirski et Hamidullah (version bilingue éditée en Arabie Saoudite) et je trouve très souvent le premier plus éloquent pour dire les mêmes choses (même si le second s'en inspire beaucoup). Je soupçonne d'ailleurs le second d'édulcorer les passages violents. 47/4, le "faites-en un grand carnage" mentionné par Kasimirski disparaît, et "serrez fort les liens" (Kasimirski) c'est autre chose que "attachez solidement" (Hamidullah).

Gros inconvénient de Kasimirski, il a été écrit avant la normalisation des versets et donc il les décale par rapport aux versions plus récentes. Et dans l'édition que j'ai (Fasquelle) c'est très pénible de se retrouver parce qu'il n'y a pas de rappel de la sourate en en-tête.

à+

_Spin
Seigneur de la Métaphysique

Masculin Nombre de messages : 9506
Date d'inscription : 23/03/2008

Revenir en haut Aller en bas

Le coran de chouraqui Empty Re: Le coran de chouraqui

Message par Invité Mar 17 Fév 2009 - 13:48

Spin a écrit:J'ai pour ma part Kasimirski et Hamidullah (version bilingue éditée en Arabie Saoudite)

J'ai ausi celui là, acheté à Riyadh, il semblerait que c'est une assez bonne traduction et les commentaires sont intéressants. Je compare souvent avec Chouraki, et quand j'hésite, je prends le dico ou je demande à mon copain de commenter (il est arabe et soufi). Pfff pas facile de s'en sortir ! Comprendre ne fût-ce qu'une phrase est un véritable parcours du combattant, avec beaucoup de croisements: à chacun, on choisit une direction et donc l'interprétation est toujours aléatoire, du moins c'est ce que j'en retiens.

C'est trop compliqué pour moi. Je préfère un texte simple, direct, clair. Par exemple "tu ne jugeras point". C'est déjà très difficile à appliquer, il faut l'adapter aux différentes situations, mais si le texte de base est déjà difficile à comprendre, alors on passe plus de temps à se casser la tête dessus.... qu'à s'entraîner à "ne pas juger".

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Le coran de chouraqui Empty Re: Le coran de chouraqui

Message par CHIRITRA Mar 17 Fév 2009 - 18:30

Bonjour
Les rares fois où j'utilise une version française du coran, j'utilise celle qu'on trouve sur internet sur cette adresse:
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
J'ai un bon niveau en arabe et je trouve que c'est assez proche et pas très compliqué comme version. En lisant il faut prendre en considération qu'une traduction, bien que voulant être fidèle, n'atteint jamais le texte original en sens et en poésie.
Bonne lecture

CHIRITRA
Jeune Padawan

Féminin Nombre de messages : 52
Localisation : Pas important
Identité métaphysique : Islam
Humeur : Zen attitude
Date d'inscription : 06/02/2009

Revenir en haut Aller en bas

Le coran de chouraqui Empty Re: Le coran de chouraqui

Message par _Spin Mar 17 Fév 2009 - 20:29

CHIRITRA a écrit:Bonjour
Les rares fois où j'utilise une version française du coran, j'utilise celle qu'on trouve sur internet sur cette adresse:
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
En fait, c'est Hamidullah...

_Spin
Seigneur de la Métaphysique

Masculin Nombre de messages : 9506
Date d'inscription : 23/03/2008

Revenir en haut Aller en bas

Le coran de chouraqui Empty Re: Le coran de chouraqui

Message par CHIRITRA Lun 23 Fév 2009 - 19:42

Merci Spin pour le renseignement! :flower:

CHIRITRA
Jeune Padawan

Féminin Nombre de messages : 52
Localisation : Pas important
Identité métaphysique : Islam
Humeur : Zen attitude
Date d'inscription : 06/02/2009

Revenir en haut Aller en bas

Le coran de chouraqui Empty Re: Le coran de chouraqui

Message par yacoub Sam 19 Fév 2011 - 19:51

Spin a écrit:Bonjour,

J'ai cru comprendre que par exemple Chouraqui traduit "rahman i rahim" par "le matriciel le matriciant". Ce qui serait conforme à l'étymologie, mais un peu pénible. Et sa Bible est du même style.

A part ça, une personne musulmane verra dans le Coran des choses qu'une personne non-musulmane ne verra pas... mais l'inverse est aussi vrai. Quand on est conditionné à considérer un texte comme sacré depuis la petite enfance, on ne peut pas voir ses défauts.

à+
lol!
On n'a pas le droit de voir les défauts du Saint Coran, C'est la Parole d'Allah,
pas celle de son Messager.
Les fautes grammaticales et de conjugaison sont devenues des beautés littéraires.
Quand à son droit qui se résume à la loi du talion, des fanatiques veulent l'imposer en dépit du bon sens.

yacoub
Seigneur de la Métaphysique

Masculin Nombre de messages : 5292
Localisation : france
Identité métaphysique : agnostique
Humeur : ironique
Date d'inscription : 26/11/2010

Revenir en haut Aller en bas

Le coran de chouraqui Empty Re: Le coran de chouraqui

Message par _bradou Dim 20 Fév 2011 - 1:18

fatigué ou marre de
_bradou
_bradou
EXCLU DU FORUM

Masculin Nombre de messages : 5099
Localisation : fixe.
Identité métaphysique : terre-à-terre.
Humeur : têtu.
Date d'inscription : 15/05/2008

Revenir en haut Aller en bas

Page 1 sur 2 1, 2  Suivant

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum